4 mars 2015

PENDANT CE TEMPS... MEANWHILE...

Le Temps nous glisse entre les doigts, en attendant qu'Horus 2 et nous-même glissions ensemble bientôt sur les flots de la Vie...
Time slips through our fingers, while Horus 2 is waiting to surf with us the swell of Life...


Deux pages successives se sont tournées dernièrement, dont une majeure pour Claire.
Two pages were turned recently, among which a major one for Claire.



La première fut celle du 09 janvier, où je décidai d'interrompre la formation de skipper m'ayant causé bien trop de souffrances inutiles. Ou plutôt si, utiles, dans le sens où j'ai appris à écouter et reconnaître ce qui, à l'intérieur, cherchait à s'exprimer depuis trop longtemps déjà. Sans pourtant trouver d'écho dans une existence devenue bien monotone, presque robotisée.
The first one was the 9th of January, when I decided to stop the skipper course I was  attending enduring far too much useless sufferings. Or maybe useful in the end, yes indeed, considering I learnt so much from my Self, learning to hear it and let it bring out all of what was genuine within me and screaming since so long. Life had become so monotonous, almost robotized.



Vivre ou survivre, il faut choisir! Le discernement semble s'apprendre au fil de longues années d'essais-erreurs et compréhension de ses peurs, mais je suis volontaire.
Live or survive, just choose! To learn to discern is a long trial-and-error process throughout years and years of understanding of one's fears, but my will is big.

Techniques de survie en mer. A Terre, ça n'a pas marché...   Surviving technics at sea. Did not work out on land...

La seconde page, majeure, fut la fin d'un cycle pour Claire, qui décida pour la première fois dans sa vie professionnelle de mettre fin volontairement à un contrat d'embauche. Au motif de...? Vivre une Vie plus en harmonie avec ses aspirations profondes qui n'étaient plus nourries. Courageuse décision que celle d'affronter l'inconnu et la peur d'une évidente et soudaine incapacité à se projeter, planifier!
Vivre dans le Présent, Comprendre, Se Comprendre, lâcher prise, tout un Art...
The second page, a major one, was the end of a cycle for Claire, when she decided for the first time of her entire professional career to break an employment contract of in order to Live an harmonious Life, more aligned with her deep aspirations that were no longer nourished at that time. Courageous decision to face the Unknown, as well as the obvious and sudden fear of not being able to plan or make any projection anymore!

Une chose est claire, nous voulons nous sentir en Vie! Vivre pleinement et Apprendre dans la Joie que procure la Découverte en chaque instant. Retrouver notre âme d'enfant.
One thing is clear, we want to feel Alive! To Live a fulfilled Life and learn in pure Joy brought out by Discovering in each moment. Our child soul brought out to ourselves.


Mais alors quels mécanismes nous poussent à agir? Avec quoi sommes-nous profondément en résonance? Quelle est la nature de cette Fontaine de Jouvence qui semble nous abreuver ou nous faire des-faux parfois? Quelles sont nos racines véritables et dans quel terreau poussent-elles? A quoi ressemblent nos branches? Vers quoi et où s'orientent-elles? De quoi sont-elles nourries chaque jour?
So what mechanisms trigger our actions ? What are we resonating with deep inside? What is the true nature of this Fountain of Jouvence that seems to flow within our bodies or miss us dramatically sometimes? What are our true roots and what is the kind of soil they are growing into? What are our branches actually looking like? What and where are they spreading towards?

Bien-sûr, ces questions nécessitent un certain temps de maturation pour en trouver un embryon de réponse. Comme l'artiste en pleine création, un pas de recul semble être nécessaire parfois, pour contempler son œuvre. Le choix des couleurs, le ressenti, le choix de l'outils et la force mystérieuse qui semble le guider ne sont-ils pas déterminant pour que l'œuvre soit l'exact reflet de l'instant qu'elle cherche à saisir et immortaliser?
Of course, these questions require quite some time to mature and find an embryo of answer. Similar to the artist in full creative process, one step backward seems to be needed sometimes to contemplate one's piece of art. The choice of the colors, sensing, the choice of the tool and the mysterious strength which seems to be guiding it aren't they a determining factor for the work of art to be the exact mirror of this moment it seeks to seize and immortalize?


Le Temps. Tout est question de Temps. Un nettoyage de la pensée est nécessaire. Faire le vide, être ce vide, ce rien, ou ce tout finalement, ne serait-ce qu'un instant, permet de le saisir et d'en dessiner les contours qui ne cessent d'évoluer pourtant, à mesure que l'œuvre se dévoile. La forme semble être le reflet apparent d'un fond en perpétuelle évolution. C'est ainsi qu'au-delà de ce qu'elle cherche à traduire et immortaliser, elle reste vivante et se transforme par le seul regard de celui qui ose s'y plonger, corps et âme, dans une forme d'intemporalité.
Time. It is all a matter of Time. A thought cleansing is necessary. Emptiness, be emptiness, be nothing, or be the Whole eventually, even one moment only, may allow to seize it and draw its constantly changing contours, as the piece of art is being revealed. The shape seems to be the visible part of a deeper aspect in perpetual evolution. This is how beyond what it seems to translate and immortalize, it remains alive and transforms itself merely by the look of who dares to dive in it, body and soul,  in a kind of timelessness.

Ainsi l'Art est-il un Art de Vivre finalement? Une autre façon de percevoir la Vie, le Temps, en chaque instant, au Présent? Est-ce cela que nous appelons l'Alchimie?
Avez-vous déjà connu le Silence absolu? Que vous a-t-il dit?...
Is Art then an Art of Living, eventually? Another way to perceive Life or Time in each moment, in the Present? Is it what we call alchemy?
Did you ever hear absolute Silence? What did it tell you?...

Symbol of Alchemy...

 Nous sommes donc apprentis alchimistes aujourd'hui, chemine-EN au gré des vents et méandres du Temps, ce prêt-Cieux à-Lier.
We are then alchemists apprentices today, carried on the winds and meanders of Time, this precious ally.

Avant d'en arriver là, nous avons aussi connu l'agitation, cet irrésistible besoin de s'occuper, de chercher un but, une raison de faire ceci ou cela, comme une justification à nos actes. C'est pourquoi l'idée de nourrir le rêve et progresser dans cette belle aventure nous a conduit du Salon Nautique de La Rochelle en Septembre dernier, à celui de Paris en Décembre, pour trois jours de folie à courir et découvrir, acheter, rêver et même rencontrer, de très belles personnes et beaux projets.
But before that stage, we also knew agitation, this irresistible need of doing something, seeking for something, a reason to do this or that, a way to justify to ourselves our acts.
This is why the idea to feed the dream and move further into this beautiful adventure lead us from La Rochelle Boat exhibition last September to the one in Paris last December.

Harald, Fipofix, from Austria

Sauli, Ursuit, from Finland

C'est ainsi que nous avons rencontré Joanna (Moodstep et HappyLab), puis Florian et Manuela (Aquapure), Thierry et Sauli (Ursuit), Sébastien Roubinet l'aventurier des pôles, Corentin (Gold of Bengal), Harald (Fipofix) et plein de passionnants inventeurs et/ou personnages atypiques, au milieu d'une gigantesque foire nautique qui frise le délire si l'on pense une minute à la préparation et la coordination nécessaire à l'organisation d'un tel événement. L'Homme a du génie, c'est indéniable et c'est Beau!!!
This is how we came to meet Joanna (Moodstep and Happylab), then Florian and Manuela (Aquapure), Thierry and Sauli (Ursuit), Sébastien Roubinet the adventurer of the poles, Corentin (Gold of Bengal), Harald (Fipofix) et many other passionate inventors and/or atypical characters, spread all over this huge and insane boat show considering its coordination and organization brain teaser. Man is a genius, undeniably, and it is wonderful to see!!!

Quelques euros et mois plus tard, le porte-feuille des plus détendus..., nous voici par une belle après-midi de Janvier, froide à souhait, avec l'envie irrésistible (en tout cas pour moi...) de prendre un bon bain...... froid! Et de mer... Oui, d'eau de mer, en cette saison, où même à l'abri des vents, elle doit avoisiner les 10-12 degrés, mais qu'importe. Je comprends que l'idée peut paraître un peu folle tout de même, voire tout à fait stupide pour le commun des mortels! :)
A few euros and months later, by a nice afternoon of January, with a very "relaxed" wallet in the pocket..., I fancied an irresistible salt bath at sea... Yes, at sea, even though its temperature may have been around 10 to 12 degrees, no worries! I can understand for the one who's around us at this time, the idea may look a bit crazy and us idiots! :)

Test des combinaisons sèches de survie...   Test of the surviving DRYsuits...

Ce que ce dernier ne sait pas, c'est que l'idée s'est parée de sa plus chaude et sèche réalité, puisque l'essai de nos combinaisons sèches de survie "spéciales pôles", tout habillé à l'intérieur, tourna confortablement à la franche rigolade. C'est bon d'être un peu (pris pour un) fou de temps en temps!
Succès total, satisfaction à son comble, nous sommes rassurés et parés pour les pôles et leurs glaces immaculées. Il ne nous reste plus qu'à leur demander la permission de leur rendre visite. Oui, oui, c'est ainsi que cela se passe là-bas, n'en déplaise aux cartésiens endurcis.
But what one doesn't know, is that the idea was wrapped in a dryish and warmish reality, as the trial of of our brand new dry wetsuits "special poles", rapidly turned into an illarius and funny shared time. Isn't it enjoyable to be taken for dummies sometimes, is it?!
Total success and full satisfaction in the end, very reassured by the test, feeling ready now for the poles and their pure white icy landscapes. As a last step, we only have to ask them permission to access and visit. Yes, yes, this is the way it works there, no matter the pure Cartésiens.


Ursuit ayant rempli sa promesse de qualité, nous nous tournons à présent vers notre cher coquille de noix qui, bien que nouvellement parée de liège projeté en ces intérieurs, se languit désespérément de nous revoir à l'œuvre dans ce grand froid. Le point est fait, vite fait. Nous sommes tou-tes d'accord : Horus 2 n'a rien à faire dans un jardin du limousin! Qui plus est sur un terrain de pétanque chez des marseillais!!! Ô peuchèèèreuh, y sont fada ceux-là?! Vé moi ce qui z'ont fait du terraing de booouuleuh!
Ursuit having fulfilled its promises of quality, let's now focus on our dear nutshell who's, in spite of its brand new cork insulation, looking forward to see us again at work, no matter the cold outside. Quick briefing. Done. We all agree with this : Horus 2 has nothing to do with being in a garden in Limousin, lost in land in the middle of France! Moreover, on petanque playground at people from Marseille!


Une grosse étape se prépare donc pour lui et nous, puisque tout s'organise aujourd'hui pour un départ le 30 Mars prochain en direction du chantier à sec de Charron, à 20 km de La Rochelle (ou 20min de la maison), avec en toile de fond le grand océan qui nous attend... Ce petit air iodé que nous sentons déjà, cette marée qui ne cessera de nous attirer dans son jusant et nos voileux bricoleurs de voisins seront autant de sources de motivation pour avancer dare dare vers ce rêve à demi réalisé.
A major mile stone is being prepared for her and us, as a departure on the 30th of March 2015 is set up now. The Charron's boatyard will welcome Horus 2, 20km from La Rochelle (or 20min north from it by car),  right by the Aiguillon's bay, facing the big ocean!... The fresh and iodized air is already teasing us, such as new friends to meet on other boats and the sea drawing our souls and attention towards open seas during each ebb tide. Great motivation!

5 ans déjà...   5 years ago already...


Les ami-es de la région semblent nous attendre avec enthousiasme. Depuis le temps que nous en parlons de ce bateau à l'allure atypique......!!!
Friends from the area seem to be waiting for us with enthusiasm. Indeed, it's been so long since we started to talk about her as an atypic boat...!!!


Rendez-vous donc le 1er Avril! Si si, pas de blague, mais un joli poisson d'Avril quand même, qui se languit de retrouver son élément...
Rendez-vous on the 1st of April! Yes, yes, no joke, just a nice April fool looking forward to find again its original element...

Alors à bientôt! :)
See you soon! :)




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Réagissez ici!

Qui êtes-vous ?

Ma photo
Citoyen du Monde
Chercheur de Simplicité, Voyageur Passeur, je m'émerveille face à l'extrême Beauté de notre Mère Nature et me questionne sur le fonctionnement des communautés humaines.